精品综合久久88少妇激情,久久久久亚洲AV成人网电影,一区二区三区在线观看欧美精品,人人爽人人爽人人片AV

聽“翻譯與企業國際化研討會”有感

文章來源:華西十二公司    發布時間:2017-01-17 21:37   點擊:

       初見林超倫先生,寸頭,一身筆挺西裝,臉上雖有細紋,卻絲毫不影響微笑時給人的溫和之感。與學生親切交談時,舉手投足間,我只想到了一個詞能較好的形容“gentleman”。

      這次能夠參加語言橋公司主辦的“翻譯與企業國家化研討會”,聆聽了眾位專家學者關于翻譯、關于企業國際化的精彩演講,獲益良多。最幸運的是見到了活生生的林老師,不再是書籍、電視上的照片。

      林老師的演講簡單而深刻,在一眾大談理論、引經據典的專家中獨樹一幟。他手持iPad緩步邁上講臺,在話筒前站定,隨后溫和磁性的男中音響起,那一刻我仿佛看見聽眾們都支起了耳朵。沒有繁復的動畫,沒有繽紛的色彩,兩排初號加粗宋體字就構成了他的幻燈講義,上面如是寫著“翻譯越準確,溝通越失敗”。眾所周知,翻譯講究信、達、雅,信就是要忠實于原文,那為什么翻譯越準確反而越失敗呢?他舉了一個例子:同樣是公司管理者在年會上的發言,中國公司起承轉合、辭藻華麗,洋洋灑灑兩百字,而英國公司只是三句話就概括了整個意思。但若是要將英國公司簡單的三句話翻譯成中文并用于中國公司年會卻是行不通的。這就是文化差異造成的。

      在企業國際化的今天,溝通變得尤為重要,但語言的不通、文化的差異給溝通帶來阻礙。商業談判溝通是為了讓對方公司知道己方的優點,但難的是怎么讓對方知道。不同國家,不同文化,有不同的答案,單單將為滿足國內需要而編寫的材料直接譯成對方語言使用是不行的。

      針對這個問題,林老師提出了兩個關鍵:一是用人家的思維解讀自己的事情;二是用人家的方式講述自己的故事。辦事情前,先了解對方國家是怎么處理的,用他們所用的方式來處理問題,將達到事半功倍的效果。就像年會的發言,用于英國公司時采用“簡單三句話”,用于中國公司時采用“洋洋灑灑兩百字”。但不論是人家的思維還是方式都是一個新的事物,我們要運用首先就要學習,這也是如今企業國際化迫切需要。

        文/康玉嬌

主站蜘蛛池模板: 松原市| 临安市| 东乡族自治县| 庄河市| 诸暨市| 旬邑县| 延庆县| 南汇区| 麻江县| 会宁县| 体育| 时尚| 会昌县| 临沂市| 吉安市| 宜章县| 乌恰县| 通州市| 兴安县| 遂溪县| 台州市| 平阴县| 达日县| 右玉县| 武宣县| 安阳县| 天长市| 许昌市| 福泉市| 湄潭县| 财经| 嘉义县| 潜山县| 凉城县| 东台市| 隆尧县| 平顺县| 沙雅县| 延安市| 繁昌县| 宣化县|